Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

dutcheez’s diary

通勤電車で英語の勉強をしよう!

2.5 問題編: 「ご注意ください」を英訳しましょう!

英語教室
Way too many cautions to be taken every day...
 
この国には注意するものが多いですね。ちゃんと注意喚起してくれるいい国と言い換えることもできます。案内がないか, 少ない方が一般的ではないでしょうか。(といっても, まだ10ヶ国も訪問したことがありませんが…) こう感じるのは日本に降り立った瞬間の,  入国審査エリアです。あらゆる注意喚起がなされています。ある意味 日本文化のひとつかな, なんて思います。
 
ご注意ください
 
なんと便利な言葉でしょうか!
あらゆるところで使われています。電車にのると, 1日に何回聞けばよいのでしょうか。
 
さてさて, ご注意くださいシリーズ共通の問いかけはこれです。下記の注意喚起を
全てBe carefulと訳してもよいですか?
8問ありますので考えてみてください
 
1 列車が揺れます・急停止することがあります, ご注意ください

2  不審な荷物にご注意ください

3 足元にご注意ください

4 とびらにご注意ください/とびらが閉まりますご注意ください

5 ドアを閉める際には 後ろのお客様にご注意ください

6 通過電車にご注意ください

7 スリにご注意ください

8 停まります駅にご注意ください/・・・へはまいりませんのでご注意ください
 
 

 

 
そもそも ご注意ください はBe careful の他に何種類あるでしょうかね。
⚠️ の横に書いてありがちな
  Warning
  Caution
  Danger
あたりを使うのでしょうか? Noticeっていうのもアリ?
これら4用語の警告の強さを順番に並べてください。
 
これもこれでよい問題になるかと思います。
 
それぞれの問いをより詳しくみていきましょう。
↓次の記事↓

↓目次へもどる↓

 

 

Google カスタム検索