dutcheez’s diary

英語を楽しく学ぼう!

Google カスタム検索

6.4.2 英語がうまい事例: United Airlines safety video

6.4 では全日空の安全ビデオ (非常用設備紹介) を扱いました。
全日空の英語表現は十分意味が通り非常に上手く勉強になります。
 
アメリカ (United Airlines) が使う英語表現と比較して違いがあるでしょうか。 
 

(Disclaimer: I am just a fan of the Friendly Skies. I do not own any rights for any part of this copyrighted video, including the following transcript, except for the following Japanese literal translation of the transcript. English educational purposes only. No infringement intended.)
 

f:id:dutcheez:20150808194140j:plain

 
英語で話されている内容と, その直訳を不自然な日本語で記します。
(直訳とは常に不自然である旨, ご了承ください)
 

We’re excited to have you aboard, and we appreciate your attention as we demonstrate the safety features of this aircraft. FAA regulation requires you to follow the instructions of our crew members and comply with posted and lighted signs.


ご搭乗いただき感激しております。機体の安全設備についての紹介について ご清聴いただき, 御礼申し上げます。FAAの規則により, 乗務員の指示に従うこと, 掲示やランプの指示に従うことが求められております。
 
-Newark.      ニューアーク空港。
-Which airline? どの会社?
-United.     ユナイテッド。
-You got it.     はいよー。
 
<シートベルト着用について>
It’s important to have your seat belt on at all times.
シートベルトを常時お締めいただくことは重要です。
 
To fasten your seat belt, slide the metal end into the buckle.
締める際は端の金属部分をバックル側に滑り入れてください。
 
Tighten by pulling the loose end of the strap.
きつく締める場合はベルトの一方をお引きください。
 
Lift the buckle to release.
バックルを上げると取り外すことができます。
 
When the seat belt sign is on, your seat belt should be fastened low and tied across your lap.
シートベルト着用サインが点灯しているときは太ももの上でベルトをきつく締めてください。
 
In the case of unexpected turbulence, keep your seat belt fastened even when the seat belt sign is off.
 ときに予期せぬ揺れが発生することがありますので着用サインが点灯していないときでもシートベルトをお締めください。
 
*1997年に晴天乱気流で シートベルトを締めないで着席していた多数の人が死傷した事故がありました(シートベルトサインは点灯していなかった)
 
 
 
<非常口について>
Please take a moment to look around in order to familiarize yourself with this aircraft.
機内の設備に慣れるため, 周りを見渡す時間を作ってください。
 
This Boeing 787 has 8 exit doors, 4 on each side of the aircraft.
このB787型機は非常口が8つあり, 片面4つずつあります。
 
If the doors are open in an emergency, slide rafts will automatically inflate.
緊急時にドアが開く際には脱出スライドが自動的に膨らみます。
 
In a water landing, slide rafts detach from the aircraft and are used as life rafts.
着水する場合はこのスライドを機体から切り離すことができ, 救命筏として使用することができます。
 
All 8 exits are marked with overhead signs.
8つの非常口は頭上に印がなされています。
 
As you locate the 2 exits nearest your seat, remember they may be behind you.  
あなたの席から近いふたつの非常口をご確認いただくとともに, 後ろにもある可能性があることを覚えておいてください。
 
*青字の部分はアメリカ系航空会社で必ず聞かれる表現です。
(日系航空会社では聞かれません)
過去の事故の教訓からか, 後ろへ動く準備をさせ, 出口が1つ使えない場合にも行動できるようにしておくことが求められています。出口が使えない場合とは例えば次のような場合です。
 
・窓の外の火災
・ドアの変形で開かない
脱出シュートが作動しない
着水時は使用しないと決められている など
 
 
 
<非常口座席について>
 If you are seated in an exit row you may be asked to assist the crew during an evacuation.
非常口近くの座席をご利用のお客様は, 脱出時に乗務員の手助けをすることが求められる場合があります。
 
If you are unable or uncomfortable please ask the flight attendant to be moved.
それができない場合,好ましく思わない場合は客室乗務員にお申し出いただき, 違う席に変えてもらうよう伝えてください。
 
If you must evacuate the aircraft, exit path lights on or near the floor will illuminate and guide you to the exit.
機体から脱出しなければならない場合は床の上または近くのランプが灯り, 出口まで誘導されるようになっています。
 
Look for a change in color or an exit sign to indicate that you have reached an exit.
色の変化・非常口と書かれた印をご確認いただけた場合は非常口に到達したことを示します。
 
Leave all carry-on bags behind.
すべての手荷物は機体内に残してください。
 
Please refer to the safety card near your seat for the operation of the exit doors on this aircraft.
 非常口の開け方については座席近くに配置されている安全のしおりをご覧ください。
 
 
以降, When と Ifの使い方に注目してください
<酸素マスクについて>
If necessary, an oxygen mask will drop from above your seat.
万一必要な場合は酸素マスクが座席上から落ちてきます。
 
If a strap appears, pull down on the strap to access your mask.
代わりにヒモが現れた場合はマスクを取り出すためにヒモを引いてください。
 
Firmly pull the mask to extend the tubing.
マスクを強く引き, 管を伸ばします。
 
Place the mask over your nose and mouth and slip the band over your head.
マスクを鼻と口に当て, 頭にバンドを巻きます。
 
The band does not require adjustment.
このバンドは長さの調整をする必要がありません。
 
To start the flow of oxygen, breathe normally.
酸素を流す際は普通に呼吸してください。
 
Make sure your mask is secure before helping others.
ほかの人を援助する前に, 自分のマスクをしっかりご着用ください。
この表現もアメリカ系航空会社に共通する表現で, 日系航空会社には聞かれない表現です。
 
 
-「酸素の供給能力は10分少々のみ」という事実, あまり知られていないように思います。十分に呼吸できる酸素がある高度まで下げるには10分少々あれば大丈夫 という考えからだそうです。。
(ソース: ナショナルジオグラフィックAir Crash Investigations S4 Ep10)
 
 
<救命胴衣について>
Should you need it, you’ll find a life vest equipped with a water activated light, under or near your seat. 
必要な場合, 水と反応してライトが灯る救命胴衣がこの機体には装備されており, それは座席の下または近くにあります。
 
When directed, pull the tab to remove the pouch.
指示があった際にはタブを引いてパウチを取り出してください。
 
Tear open the pouch, remove and unfold the vest. Slip it over your head, wrap the belt around your waist, and secure it to the buckle in front.
パウチを破き, 畳んで収納されたベストを取り出してください。頭の上からかぶり, ベルトを腰にまき, 前の留め金にかけてください。
 
Pull the loose end to tighten.
きつく締めるときはヒモを引いてください。
 
Inflate your vest just prior to exiting the aircraft, by pulling down sharply on the red tab.
機体から脱出する直前, 出口の前で膨らませてください。その際は赤いタブをきつく引いてください。
 
You can also inflate the vest by blowing into the tube.
管を吹くことで膨らませることも可能です。
 
This aircraft is also equipped with infant life vest, which should be distributed if necessary.
 この機体にはお子様用の救命胴衣もあります。必要な場合はお配りいたします。
 
 
<禁煙について>
Smoking is never allowed on the aircraft.
機体内でタバコをすうことは絶対に許されません。
 
US law prohibits tampering with, disabling, or destroying lavatory smoke detectors.
アメリカの法律はお手洗の煙検知器にいたずらをすること, 検知しないように改造すること, 破壊することを禁じています。
(この表現はアメリカ系航空会社に共通で聞かれる表現です。必ずtamper with, disable, or destroy の順で登場します。)
 
Federal regulations also require passengers to comply with lighted signs and crew member instructions. 
また連邦の法令によりお客様は点灯している印や乗務員の指示に従うことが求められます。
 
 
<電源について>
For taxi, takeoff, and landing, large electronic devices must be turned off and stowed.
地上走行中, 離陸・着陸の際は大型の電子機器類は電源を切った状態で収納されなければなりません。
 
For international destinations, your flight attendants will advise you if it’s necessary to turn off and stow your device.
国際線の場合は客室乗務員が電源を切る必要性・収納の必要性について指示いたします。
 
Make sure you switched all smartphones, tablets, and e-readers to airplane mode.
スマートホン・タブレット電子書籍機内モードに切り替えられていることを再度ご確認ください。
 
<最終確認>
We’ll be taking off soon. Please review the safety card located near your seat, stow your tray table, carry-on items, head rest, and foot rest.
まもなく離陸いたします。座席近くに設置されている安全のしおりを再度ご確認いただき, テーブル, 機内持ち込み手荷物, ヘッドレストフットレストを元の位置に戻し, 収納をお願いします。
 
Make sure your seat back is upright, and your seat belt is securely fastened.
背もたれを元の位置に戻し, シートベルトが締まっていることをご確認ください。
 
Please be considerate of other passengers by carrying on only one small bag and one personal item.
ほかのお客様への配慮として, 機内持ち込み手荷物はひとつのカバンとひとつの個人的所有物に限られることをご理解ください。
 
Please place your personal item under the seat in front of you.  
個人的所有物については前の座席の下に収納してください。
 
 
At United, safety is global. From all of us around the world, thanks, thanks, ow, thanks, and enjoy your flight.
ユナイテッドでは世界中で安全を第一に考えています。
全世界の職員一同から感謝します。空の旅をお楽しみください。
 
**
 
不自然な日本語ですみませんでした。英語での表現, 日本語との言い回しがずいぶんと異なることがお分かりいただけましたでしょうか。
 
 
余談:直訳と意訳について
かつて僕が大学受験時代に受けた駿台模試河合塾模試で, 英語の判定がおもいっきり異なっていたのが印象的でした。現在も同じかどうかは全く不明ですが, 河合塾において英作文がとてもよい点数であったのに対し, 駿台模試では全くよくない結果が返ってきました。意訳を認めて高得点を付けてくれたのが河合, あなたは英語が不得意ですと返してくれたのが駿台でした。大学受験の模試なんていい加減なものです。
 
不自然な直訳をして, なんで高得点が出るのか不思議でしょうがなかったです。
 
「大学の先生が採点するのに, 読みにくい日本語書いても仕方がない!」はごもっともです。
 
大学受験では, 読みやすくて意味のわかる表現をこころがけてください。
 
 
↓次の記事へ↓

↓目次へもどる↓