dutcheez’s diary

通勤電車で英語の勉強をしよう!

6.4.8 デルタ航空 非常用設備紹介

デルタ航空 安全ビデオ
 
YouTuberは世界中に存在するみたいです。
英語圏で有名になった動画・ネット上のネタ (Viral Videos といいます) を使って, デルタ航空が安全ビデオを作ってしまいました。
 
デルタには乗ったことがないのでこれが実際に機内で投影されているか知りませんが・・・ネットが大好きな人たちには大変嬉しい?
 
このデルタの動画で使われている全てのネタを紹介するわけにはいきませんが (紙面と時間の都合上)
ネット上で人気になった動画だけでも紹介できたらと思います。
 
 

デルタ航空 安全ビデオ

 

Welcome aboard, and thanks for flying with Delta. Our first priority on every flight is safety. So before we depart, I’ll be giving a brief safety presentation. 

 

筆者訳(以下同)

ようこそ, デルタ航空へご搭乗ありがとうございます。快適な空の旅のためには安全が第一です。離陸前に少しだけ安全についてご案内いたします。
 
Okay, make sure all your carry-on items are securely stowed in an overhead bin,
手荷物は頭上の物入れにお入れください
 

(Double Rainbow: 4100万pv超)
 
… and place small items under the seat in front of you; and ensure all aisles, exits, and bulkhead areas are clear.
小さな手荷物は前の座席の下へ置き, 通路, 非常口付近, ギャリー付近を塞がないでください。
(bulkhead areaは客室と客室を仕切る場所のことらしい)
 
If you’re seated at an emergency exit, please review the responsibilities for emergency exit seating, on the back of the safety information card, which is in your seat pocket.
非常口付近にお座りの場合は, その席に着席される方に求められる行動についてご確認ください。座席ポケットに配置されています, 安全のしおりの裏面に記載があります。
 
-Are you willing and able to assist with the operation of the exit IF necessary?
万が一必要な場合, 非常口の操作に協力いただくことに同意し, また協力が可能ですか?
 
-Yes.
-No. 

(4200万 pv超)
 
If you’re unable to operate these functions, please let us know, and we’d be happy to find you another seat.
もし協力が可能でない場合はお知らせください。別のお席をご用意いたします。
 
-Yes.
 
 
As we leave the gate, make sure your seat belt is fastened. To fasten, insert the metal tip into the buckle, and adjust the strap so it's low and tight across your lap. To release the belt, just lift the top of the buckle.
ゲートから離れますのでシートベルトが締められていることをご確認ください。締めるには金属部分を滑り入れ長さを調整し, 腰の低い位置で締めてください。外す場合は留め金の上部を上げます。
 
Please remain seated with your seat belt securely fastened any time the seat belt sign is on and even if the sign is off, please keep your seat belt fastened in case we experience unexpected rough air.
シートベルト着用サインが点灯している場合は着席し, シートベルトをしっかりとお締めください。点灯していない場合も予期しない乱気流を通過する場合のことを考えご着席時はシートベルトをお締めください。
 
・rough air は 「気流の悪いところ」
よく聞かれる単語としては turbulence (たーびゅれんす)  があります。
 
 

 

 
For everyone’s safety, federal regulations require all passengers to comply with the posted placards and lighted information signs, located throughout the cabin, and in addition to any crew member instructions.
みなさまの安全のため, 国の法律で乗客の皆様は掲示された表示, 点灯された情報そして乗務員の指示に従わなければなりません。
 

(Harlem Shake: 8000万pv 超)
 
Smoking, including the use of e-cigarettes is not allowed on any Delta flight, and federal law prohibits tampering with, disabling, or destroying a restroom smoke detector.
デルタ航空では喫煙に加え, 電子タバコの使用も禁止しています。
また国の法律でお手洗いの煙探知機をいじる, 無効化する, 破壊するなどの行為を禁止しています。
 
There are ten exits on this plane. Six doors, three on each side and four window exits over the wings. Each door has a detachable slide, that can be used as a raft. An additional raft is located in the ceiling compartment at the back of the plane. 
この機内には10の非常口があります。ドア状の非常口が6つ, 片側に3つついています。そして翼のうえに4つの窓状の非常口があります。
ドア状のものには切り離しが可能な滑り台がついており, それらは浮き具として使用できます。追加の浮き具は機内後方の天井部分に格納されています。
 
All exits are clearly marked with an EXIT sign. However, if there is a loss of power, and cabin visibility is reduced, lights will illuminate the aisle, to guide you to an exit. Please take a moment to find the exits closest to you, and remember, they might be behind you.
非常口にはEXIT表示が明確になされています。しかしながら, 停電・客室内の視界不良の場合は通路に明かりが灯り, 非常口まで誘導されます。時間をとって, 最寄りの非常口を複数お確かめください。後ろにある場合もあることを忘れないでください。
 
 
It’s unlikely, but if cabin pressure changes, the panels above your seat will open revealing oxygen masks. If this happens, reach up and pull the mask towards you until the tubes are fully extended. Put the mask above your nose and mouth, slip the elastic strap over your head and adjust the mask if necessary. Breathe normally and know that the oxygen is flowing. So don’t worry if the bag doesn’t inflate. Be sure to adjust your own mask, before helping others.
起こる確率は小さいですが客室内の圧力が下がった場合, 座席上方のパネルが開き酸素マスクがでてきます。この場合は手を伸ばして酸素マスクを手元に引いて管を伸ばしてください。マスクを鼻と口に当て, ゴム紐を頭にかけ, 必要な場合はマスクを調整してください。落ち着いて呼吸すると酸素が流れてきます。袋が膨らまない場合も気になさらないでください。自分のマスクを先に装着してから他人の援助をしてください。
 
Ahh- Charlie bit my finger again!

(Charlie bit my finger - again! 8億2500万pv 超)
 
 
A water evacuation is also unlikely, but just in case, life vests are located under your seats in the main cabin. If you’re seated in the first class or business class cabin, life vests are either in a compartment beneath or adjacent to your seat. To use, remove the vest from its container, by pulling on the tab, and then opening the pouch. Slip the vest over your head. If your vest has one strap, wrap it around your waist, and attach it to the buckle in front. If your vest has two straps, fasten the straps to the front of the vest and then adjust them loosely around your waist. As you leave the plane, inflate the vest by pulling down on the red tabs at the bottom of the vest or manually inflate it by blowing into the tube at shoulder level. 
水上の避難も起こり得る確率は小さいですが念のため。エコノミークラスの客室では救命胴衣は座席の下, ファーストもしくはビジネスクラスの客室では座席の下または隣に救命胴衣があります。使用する場合は容器の端を引いてとりだし, 袋を開けてください。頭からかぶります。救命胴衣に紐がひとつついている場合は腰の周りに巻いて前の留め金にとめます。紐が二つ付いている場合は前の留め金に止め, 腰まわりの長さを調整してください。機内から脱出するときに赤い紐を引き救命胴衣を膨らませてください。または肩の位置にある管へ息を吹き入れて膨らませることができます。 
 
 
You could activate the light by pulling down on the tab in front. But if your vest doesn’t have a tab, the light will activate automatically in the water. If necessary, we’ll distribute infant life vests or other floatation devices for children who weigh 35 pounds or less.
タブを前に引いて明かりをつけることができます。そのタブがない場合は水中で自動的に点灯します。必要な場合は小さいお子様用の救命胴衣または浮き具を配布いたします。これは体重 16 kg以下のお子様専用です。
 
 
Now, before we take off, make sure your seat is upright, your aisle armrests are lowered, your tray table is put away, and all carry-on items are properly stowed. And finally, now would be a good time for everyone to review the safety information card which is in your seat pocket.
離陸する前に再度ご確認ください。座席のリクライニングを元の位置に, 通路側の肘置きを下ろし, テーブルを上げ, 全ての手荷物が所定の場所にあることをご確認ください。そして最後に, この時間で座席ポケットの安全のしおりをご覧いただくようお願いいたします。
 
虹色の尻尾がついたねこちゃんは
Nyan Cat と呼ばれるもののようです。すごい日本っぽいですが・・・
(にーやんきゃっと と発音)

なんなんだこれは・・・ これが1億2500万 pv 
 
On behalf of everyone at Delta Air Lines, we want to thank you for paying attention. Now, as we prepare for takeoff, please relax, and enjoy your flight.
デルタ航空を代表して, 閲覧いただいたことに感謝します。我々は離陸準備をします。皆様は落ち着いて快適な空の旅をお過ごしください。
 

(Diet Coke + Mentos: 1700万pv)
 
アメリカンジョークをもう1ネタ。
法律で決められた「安全対策」をいかにして笑わせるかで顧客獲得ができる・・・というなんとも珍しいビジネスモデル。笑
 ↓次の記事へ↓

↓目次へもどる↓

 

 

Google カスタム検索