dutcheez’s diary

通勤電車で英語の勉強をしよう!

Google カスタム検索

4.2.1 本場の案内放送: ニューヨーク市地下鉄 (MTA) 車内放送 ほか

ニューヨーク市地下鉄 (MTA) の車内放送をYouTubeから拾ってきました。
 f:id:dutcheez:20150823231453j:plain
 
ニューヨークの地下鉄について少し・・・
70−80年代は怖くて乗れない, トラブル続き, 落書きだらけ, 犯罪の温床みたいな存在だった地下鉄が, 一気に安全になったことで知られるニューヨークの地下鉄。現在は世界で7番目に年間乗客数が多いことで知られています。
 
によると, 乗客数の多い順に・・
 
北京 (Beijing)
東京 
ソウル (Seoul)
上海 (Shanghai)
モスクワ (Moscow)
広州 (Guangzhou)
NYC
香港 (Hong Kong)
パリ(Paris)
 

 

 
2007年に行ったときは肉声放送が多かった(というかそういう路線をメインに乗ったのかもしれない)ですが, 最近は自動放送が増えたみたいです。さて, どんな自動放送が流れているかというと:
 
動画

 
参考までに, 地下鉄路線図を見ながら再生してください。
(右上のQueens, Middle Village Metropolitan Av駅を起点として, M線をたどってください)

http://web.mta.info/nyct/maps/subwaymap.pdf

 
下記は抜粋。
0:24
This is a Brooklyn bound M local train.
The next stop is Myrtle Avenue - Wyckoff Avenue
This is Myrtle Avenue - Wyckoff Avenue.
Transfer is available to the L train.
 
この電車はM線各駅停車Brooklyn方面行きです。
次は・・です。
まもなく・・です。
L線はお乗換えください。
 
※Brooklynという駅はありません。
「終点駅名へのこだわりは近くなってからでええやん」
という考え方です。
 
 
同じ電車がBrooklyn内に入ると、行き先が「Manhattan方面行き」と案内されています。
 
1:55
This is a Manhattan bound M train via the J line.
The next stop is Essex Street.
This is Essex Street.
Transfer is available to the F and J trains.
 
 
そしてManhattan内に入ると、行き先が具体化されて「Chambers Street駅行き」と案内されるようになります。
 
This is a Chambers Street bound M train via the J line.
The next stop is Bowery.
 
 
「次は終点 Chambers Streetです」
 
2:37
The next and last stop is Chambers Street.
This is Chambers Street.
Transfer is available to the 4, 5, and 6 trains.
 
 
まとめ:
1 「**行き」を表すとき, 終点から遠いところでは行き先を特定しない
語順:This is a 「方面」bound 「路線名」「種別」 train  (via 「経由」)
元町・中華街」ではなく「横浜」というのと同じ
 
2 つぎは・まもなく はThe next stop is ** / This is **
    終点に着くときはThe next and last stop is **
 
3 「お乗り換えください」はTransfer is available to the ** trains.
 
4 路線名はわかりやすいよう数字またはアルファベット1文字
 
現地人が作ったのでシンプル。
上記の「まとめ」の他にも 何にAがついていて, 何にTheがついているか確認してみてください。
 
 
「不審物を発見された場合は通報してね」に関連したと秀逸な標語があります。 それがこちら:

f:id:dutcheez:20150620201202p:plain

なるほど・・・うまい。さすがですね。
 
さて, 動画にはないけれどニューヨーク市地下鉄で使われている表現をいくつか紹介します。(すべて自動放送です)
 
★扉が閉まります, ご注意ください
Stand clear of the closing doors, please.
★xx線はお乗り換えです
Transfer (is available) to the xx.
 
★降りる方を先にお通しください
・Please step aside and let the customers off first.
・If you are not exiting at the next station, please move away from the doors and allow exiting customers to leave the train quickly. Thank you for your cooperation.
 
★降りるときは足元にご注意ください
As you exit, please be careful of the gap between the platform and the train.
 
★渋滞しております
We are delayed because of train traffic congestion. We apologize for any inconvenience.
 
★終点ですので皆様お降りください, ご利用ありがとうございました。
This is the last stop on this train. Everyone please leave the train. Thank you for riding with MTA New York City transit.

★ゴミはゴミ箱へ入れていただくようお願いします
Ladies and gentlemen, please take your litter with you and dispose of it properly. You will help to keep subways clean and prevent track fire which delay trains. Be someone who makes it a better ride for everyone. Thank you.
 
★車両の間は緊急時以外通行禁止です
Ladies and gentlemen, not only is it unsafe, it is a violation to ride or walk between cars except in an emergency, or when directed by a police officer or a train crew.


Ladies and gentlemen, because of construction, this is the last stop. Please follow the instructions from the train crew.
 
 
Backpacks are randomly searched by police.
(警察により無作為にカバン内を調べられることがあります)
なんていう放送もありました。この自動放送を聞いたのは1回きりなので本当はもっと長いんだけど, まじか・・・
 
 
 
個人的にこの乗り換え案内が好きです
「4ブロックも先の駅まで歩いて、そこから発車する電車に乗っていただいても、乗り継ぎは無料です」
"This is Lexington Av-59 St. Transfer is available to the 4, 5, 6, and R trains. A free transfer is also available to the F train by walking to the Lexington Av-63 St Station and using your Metro Card."
 

 
Lex-63 という駅ができたのは比較的新しいようですが,
「全米一激混みの4, 5, 6電車の混雑を少しでも軽減したい」
という意図がみえます。Central Park東側には慢性的に地下鉄が足らないのです。
2017年元日にはCentral Park東側住民の悲願であった地下鉄がようやく開業しました。
 
 

↓次の記事へ↓

↓NYCシリーズもくじ↓

↓目次へもどる↓