dutcheez’s diary

通勤電車で英語の勉強をしよう!

1.2.7 英語放送スクリプト編: JR東日本駅構内放送

さっき新橋駅を通ったら

ホームの放送が

 

Please stand clear of the closing doors.

(とびらにご注意ください の正しい英訳)

とか言っていました。徐々にいい方向に変わっていきますね!純粋に嬉しいです。

 

(追記:4−30−16)

******

 

 

ネタがそろそろなくなってきた・・・と思って東京を歩いて探し回ってみると、
そういえばまだ書いていないネタがあることがわかりました。

 

JR東日本の主要駅では, 特急の案内を自動放送で行っています。

例えばこんな感じ。

Attention: passengers for the Rapid Airport Narita

Today the Rapid Airport Narita departing at 9:24 pm bound for Narita Airport will depart from Sobu line underground platform number 2.

We apologize for any inconvenience caused to passengers.

 

Attention: passengers for the Limited Express Wakashio

The Limited Express Wakashio 19 departing at 8 pm will now depart from Keiyo line underground platform number 1 at about 10 pm due to a person being struck by a train on the Sotobo line.

We apologize for any inconvenience to passengers using this service.

 

(日本語は放送されているので省略させてください)

 

 

 

 

つい最近 上野駅で本を立ち読みしていたら,

英語放送がされている!これもスクリプト化しておこう!!

的な心情におちいり, ざざっとまとめてみました。

 


上記の動画ではクリアに発音されているのでいいのですが・・・
上野駅の放送, 何回聞いても聞き取れない単語があったのです。

 

Thank you for choosing JR East Ueno Station.
Attention: passengers for the Limited Express Hitachi (inaudible) 7 pm, Limited Express Hitachi 25 (two-five) bound for Iwaki will depart from platform number 8. 
Please wait for this train on platform number 8.

 

inaudible: 聞き取れない

 

日本語

本日も JR東日本 上野駅を ご利用くださいましてありがとうございます
特急ひたち をご利用のお客様にご案内いたします
19時 ちょうど発 特急ひたち 25号 いわき ゆき は 8番線 から 発車いたします ご利用のお客様は 8番線 でお待ちください

 

録音したものを貼り付けられればいいのですが・・・

意味が取れたらOKなのはわかりますが 何回聞いても聞き取れないのはちょっと悔しいかな。

 

あれだけの乗降客がいながら, 気づく人もいなければ 指摘する人もいないようで

都会ってのはなんとも不思議なところです。。

 

最近のスピード重視の世の中だと, 6割ソリューションが当然なのかもしれませんね!! 

 

 

 

 

↓次の記事へ↓

↓目次へもどる↓

Google カスタム検索