Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

dutcheez’s diary

通勤電車で英語の勉強をしよう!

1.5.5 英語放送スクリプト編: 近鉄 一般車 / Speak と Talk の違いについて

近鉄普通列車に自動放送が導入されているとは知りませんでした。

 

2015年12月から導入されていたのですね・・・ 

http://www.kintetsu.co.jp/all_news/news_info/hpyouu.pdf

 

近鉄さんによるプレスリリース

 

 

たまーにいる 特徴的な車掌の声が聞けなくなるのは寂しい限りです。(そして また僕の記事が増えました)

 

f:id:dutcheez:20160515175346j:plain

 

The next stop is XX, station number ##. After leaving XX, this train will be stopping at YY.

 

<到着放送>

This is XX. After leaving XX this train will be stopping at YY.

 

駅間が短い場合は上記の2つを組み合わせて・・・

We will soon make a stop at Momoyamagoryomae, station number B8. After leaving・・・

 

The doors on the left side will open. Please be careful.

 

<ケータイの禁止>

When on the train, please switch your mobile phone to silent mode and refrain from speaking on the phone.

 

<乗換>

Please change here for the JR line.

JR線はお乗換えです。

 

Please change for trains to XX

XX方面はお乗換えです

 

<危険物放送> ※作成途中です・・・

Bringing dangerous articles on a train is prohibited.

If you notice any suspicious XXXX please notify a crew member or a XX train attendant XXXXXX

 

 

<特急>

こちらについては前の記事をご覧ください

観光列車しまかぜ のみならず, 普通の特急列車にも英語放送が導入されたようです。

 

 

 

 

出ました!be careful

ご注意くださいシリーズですね・・・

 

<終点到着時>

This is the final stop of this train.

Thank you for taking Kintetsu Railway.

 

 

★This is と言ってくれて僕は嬉しい

we will soon 云々より 明瞭!

 

JR東日本では refrain from talking on the phone という言葉が使われますが

ここで気になるのは talk と speak の違い。解説させてもらう前に, なんだろなぁと考えてみてください。すこし行間を空けます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

さて talk とspeak について。同じように「話す、喋る」の意味がある言葉ですが・・・

 

クチを使って話す場面にわけてみましょう。speak やtalk の他にも, どんな動詞で「話す」を表現できますか?

 

・あいさつなど 一言を交わす場合

greet

 

・数式を変形する際の独り言

speak/ talk to oneself

mutter

soliloquize

 

・商談での大切なプレゼンテーションとして

deliver / address  a speech, presentation

have a meeting

 

orate (演説する) 

 

 

・授業で手を挙げて発表する

speak

 

・上司にホウレンソウ

communicate

report

give a feedback

 

・喫茶店で, 食堂で, デート中に

talk

chat

 

・電話で軽く話す

talk

 

・電話でガッツリ話す

speak

 

 

教室内で先生が No Speaking って言ったら 発言禁止!!!(なんて授業だ!)ってなります。

雑談しない!という言い回しの場合, No talking がより適切でしょう。
その際はQuiet! も使いますが

 

次のような例を除き speak には「意図して話す」「能動的」なニュアンスが含まれます。

 

X   I talk Chinese.

O   I speak Chinese. 

これは「話す能力がある」という意味での speak

(文法的に言えば「目的語」がある「他動詞」ですが 別にどうでもいい)

 

 

talk on the phone といえば 普通に楽しく会話している感じ

speak on the phone といえばなにやら真剣な感じがします。 

 

 

 ・・・・ということで 近鉄さんもようやく英語を使うようになりました! 

ありがとう!!

 

 

↓次の記事へ↓

↓目次へもどる↓

 

 

Google カスタム検索